일본 속담: 두 판 사이의 차이

내용 삭제됨 내용 추가됨
AquAFox (토론 | 기여)
편집 요약 없음
AquAFox (토론 | 기여)
편집 요약 없음
13번째 줄:
* 고양이에게 금화 ({{llang|ja|猫に小判}})
** 금화를 고양이에게 줘 봤자 어떻게 쓸 줄 모르기 때문에 무용지물이라는 뜻으로, [[한국 속담]]의 "돼지 목에 진주목걸이"와 용례가 같다.
* 두부의 모서리에 머리를 부딪혀 죽는다 ({{llang|ja|豆腐の角に頭をぶつけて死ぬ}})
** [[한국 속담]]의 "재수 없으면 뒤로 넘어져도 코가 깨진다"와 [[중국 속담]]의 "냉수를 마시고도 이에 낀다"와 같다. 아무리 일어날 확률이 적은 나쁜 일도 재수가 없으면 일어날 수 있다는 뜻의 의미였으나, 이후 누군가를 저주하기 위해 하는 말 중 하나로 "두부 모서리에 머리를 부딪혀 죽어라" 라는 표현도 파생되었고, 구라치 준의 소설 "두부 모서리에 머리를 부딪혀 죽은 사건" 등의 소설에서도 차용되었다.
 
[[분류:속담]]